Una buena traducción requiere mucho más que los meros conocimientos lingüísticos.
¿O sabía Ud. que en Alemania en vez de matar dos pájaros en un tiro, se eliminan dos moscas con un sólo matamoscas?
La competencia cultural, la calificación profesional y la experiencia forman tanto parte de la traducción como el debido esmero y la discreción en el tratamiento de sus textos y documentos. Del mismo modo, presto especial atención a la comunicación con el cliente, porque cuanto más información tenga acerca de los requisitos y de cuáles son sus necesidades, más calidad seré capaz de entregarle.
No dude en contactarme personalmente por teléfono o correo electrónico.